Guangong Poem42 |
Guangong
Poem42
中吉
我曾許汝事和諧
誰料修為果自乖
但改新圖莫依舊
營謀應得稱心懷
戊乙
Everything should be changed and adjusted. One must not follow old practices. Accumulated problems lead to decay.Fame and fortune have not been achieved. If one changes their plans, perhaps there will be support. If someone approaches, those who are disobedient can now find peace.Error: OpenAI servers are overloaded. Please try again later.
This fortune should be changed. When asking about marriage, there should be the intention of reconciling again.The translation is: "It is advisable to resolve disputes peacefully. It is beneficial and auspicious. A male child will be born. It is better to change plans for profit. Seek further medical treatment for illness."Unfulfilled ambitions. Only by changing things can one find satisfaction.

病更醫
訟改圖
名與利
換規模
婚別議
行人遲
謹修為
神力持
See also: